Forintkölcsön nem pedig deviza alapú, mondta ki a Kúria a Pfv.I.21.156/2015 számú eltüntetett ítéletben

Deviza alapú kölcsönnel kapcsolatba került személyek és szervezetek körében az utóbbi idők legnagyobb felháborodását az váltotta ki, hogy egy folyamatban lévő perben a pénzintézetet védő ügyvéd benyújtott egy levelet a bírósághoz, amiben nem egyéb olvasható, minthogy a Kúria Polgári Kollégiumának vezetője Dr. Wellmann György úr sajnálatát fejezi ki a bankszövetség felé, mert az irányítása alatt álló egyik tanács olyan döntést hozott, ami nagy riadalmat keltett a Bankszövetség berkein belül és komoly befolyással lehet a „deviza alapú kölcsön”-ök megítélésére és sokakat ösztönözhet perindításra a pénzintézetek ellen.

Sajnálatos módon már az is a jogállamiság elvének megcsúfolása, hogy Dr. Wellmann György úr Polgári Kollégiumvezetői minőségében válaszol a Bankszövetség levelére, mindezt tovább tetézi, azzal, hogy válaszából nem derül ki, pontosan mi is Bankszövetség problémája az ítélettel és miért ütközne a Kúria által a pénzintézetek megmentésre meghozott 6/2013 PJE határozatba, de az mindenesetre kiderül, hogy Dr. Wellmann György is osztja a Bankszövetség véleményét e körben és már intézkedett is, hogy a Kúria honlapján is közzétett határozatról szóló sajtóközlemény  (az angol változat kivételével – a szerk) lekerüljön a honlapról és a  jövőben ilyen ítélet ne születhessen.

Wellman úr levelében tett kijelentése, teljes mértékben összeegyeztethetetlen az igazságszolgáltatásban betöltött szerepével.

Érdekessége az ügynek továbbá, hogy közel 3 hónapig, a Bankszövetségtől kapott megkeresésig senki nem tartotta a Kúrián az ítéletet ellentétesnek a már említett jogegységi határozattal.

Dr. Wellmann György úr áldozatos munkája ellenére, mégis napvilágot látott az ominózus Pfv.I.21.156/2015 számú ítélet, amelyet most megvizsgálhatunk, hogy mi is lehet benne az Kúria tanácsa által tett megállapítás, ami miatt a bankszövetség ördögűzésbe kezdett.

Kiderül az ítéletből, hogy a Bankszövetség állításai bármik is legyenek azok, nem állják meg a helyüket, mert az ítélet egyetlen pontja sem áll szemben a 6/2013 számú jogegységi határozattal.

Mindebből nyilvánvalóvá válik, hogy két lehetséges magyarázat létezik a levél megszületésére:

1. Amennyiben Dr. Wellmann György úr egyetért a Bankszövetség állításaival, akkor teljességgel alkalmatlan pozíciója betöltésére, mert alapvető problémái vannak a bírósági ítéletek jogi értelmezésével. (Bár az alkalmatlanság, már magával a levél megszületésével is egyértelművé vált.)

2. Van az a pénz…..

Mielőtt bővebben kifejtenénk miért is jelenthetjük ki, hogy a Bankszövetség állításaival és Dr. Wellmann György úr levelében foglaltakkal ellentétben a  Pfv.I.21.156/2015 számú ítélet nem ellentétes a 6/2013 számú PJE határozattal, meg kívánjuk jegyezni, hogy maga a 6/2013 számú jogegységi határozat nem más, mint egy a Bankszövetség nyomására készített , a pénzügyi intézmények érdekeit előtérbe helyező, nagyrészt „Smitteléssel” létrejött határozat. A jogegységi határozat nem egyéb, mint Bankszövetség kérésére a készült cikk adaptációja, amelyet  GÁRDOS ISTVÁN–NAGY ANDRÁS jegyez és amely a „deviza alapú kölcsönök” jogi legalizálását hivatott elérni, visszanyúlva az 1920-as évekhez. A fent hivatkozott cikk a Hitelintézeti szemle tizenkettedik évfolyam 5. számában jelent meg, itt megismertették meg a szerzők az adósokat és a Kúriát a deviza alapú kölcsönök addig sosem hallott speciális tulajdonságával a pénztartozásból adódó kirovó-lerovó pénznemmel.

Sajnálatos módon sok „deviza alapú kölcsönszerződés” még a Bankszövetség megrendelésére készült cikkben és jogegységi határozatban direkt e szerződéstípusra kitalált feltételeknek, sem képes megfelelni.

De lássuk miről is van szó, a 6/2013 számú PJE határozat egyik nagyon fontos része:

A deviza alapú hitel-, kölcsön- és pénzügyi lízingszerződések (a továbbiakban: deviza alapú kölcsönszerződések) devizaszerződések. A felek a hitelezőnek és az adósnak a kölcsönszerződésből fakadó pénztartozását egyaránt devizában határozták meg (kirovó pénznem)…

Valamint a hozzá tartozó indoklás:

A kirovó és a lerovó pénznem lényegéből következik, hogy téves az az álláspont, amely szerint a törlesztés pontos összege nem határozható meg a szerződéskötés időpontjában. A deviza alapú kölcsöntartozás éppolyan egyértelműen meghatározott, mint az effektivitási kikötéssel ellátott devizakölcsön. Az adós tartozása mindkét esetben a szerződéskötés időpontjában egyértelműen rögzül: az a kirovó pénznemben meghatározott összeg. A kirovó és a lerovó pénznem eltéréséből szükségszerűen fakad, hogy a szerződéskötés időpontjában nem lehet megmondani, hogy a lerovás (szerződéskötéskor nem is szükségszerűen ismert) pénzneméből mennyit kell adni ahhoz, hogy az adós teljesítsen. Ez azonban a kirótt tartozás egyértelmű meghatározottságát nem érinti.

Ez nem jelent mást, minthogy a jogegységi határozat indoklása szerint „deviza alapú kölcsön” esetében a kölcsön összege, tárgya az szerződés aláírásának időpontjában (nem egy későbbi időpontban, mint például a folyósítás) a kirovó pénznemben (esetünkben CHF) egyértelműen rögzül.

Így a Kúria által hozott 6/2013 számú jogegységi határozat szerint a szerződés akkor nevezhető „deviza alapú kölcsönszerződésnek”, ha kölcsön tárgya (CHF összege) a szerződésben egzakt módon összegszerűen pontosan meg van határozva (pl: 83.543,21 CHF).

De ez a kitétel nemcsak a Kúria által a bankok sanyargatására kitalált kitétel, mert kizárólag ilyen módon felel meg a szerződés a Hitelintézeti törvényben kogensen meghatározott érvényességi követelményeket, ha ugyanis a szerződés nem tartalmazza a kölcsön tárgyát, esetünkben a kölcsön pontos összegét CHF összegben meghatározva, akkor azon túl, hogy nem felel meg a „deviza alapú kölcsön ” definíciójának, még semmis is a Hitelintézeti törvény értelmében.

Hitelintézeti törvény (1996. évi CXII. törvény a hitelintézetekről és a pénzügyi vállalkozásokról):

213. § (1) Semmis az a fogyasztási, lakossági kölcsönszerződés, amelyik nem tartalmazza

a) a szerződés tárgyát,

Nézzük akkor, az ominózus ítéletben szereplő szerződésről mit nyilatkozott maga a pénzintézet a bírósági eljárás során:

„Kifejtette, hogy a kölcsön folyósítása szükségképpen csak a szerződés megkötését követően történhetett meg, a szerződés ezért nem tartalmazza a deviza összeget…”

Vagyis pénzintézet maga ismeri el, hogy a bíróság előtt, hogy a perbeli szerződés nem felel meg a Kúria által hozott jogegységi határozatban megtalálható a „deviza alapú kölcsön” definíciójának, mert az adós tartozása nem rögzült egyértelműen a szerződéskötés időpontjában a kirovó pénznemben meghatározott összegben.

Az ítélet szerint a szerződés I.1 pontja a következőket tartalmazza:

„a kölcsön összege 6.000.000 (hat millió forint)… mely a folyósítást követően devizában kerül nyilvántartásra és elszámolásra”

A Kúria tanácsa dilemmához érkezett, ha a szerződést „deviza alapú kölcsönnek” tekinti úgy a szerződésben nincs meghatározva a kölcsön tárgya (a CHF összege), ez pedig a felek megállapodásának hiányában a szerződés létre nem jöttét eredményezné, de amennyiben ezt nem kívánja kimondani a Kúria tanácsa, a szerződést még abban az esetben is a Hitelintézeti törvény 213. § (1) a, pontja értelmében semmisnek kellene tekinteni.

De a Kúria tanácsa nem ezt az utat választotta, és itt jön el az a pont, ami miatt a Bankszövetség által üldözötté vált az ítélet.

A Kúria a szerződés megmentése érdekében, hogy a kölcsön tárgya összege meghatározott legyen , úgy döntött, hogy a szerződés nem felel meg a 6/2013 számú PJE határozatban megalkotott deviza alapú kölcsön definíciónak, mert a kölcsön összege nem rögzült a szerződéskötés időpontjában a kirovó összegben (CHF), így ezen szerződés típust nem lehet „deviza alapú kölcsönszerződésnek” tekinteni, a szerződést a magyar nyelv mindenkori szabályai, a szavak általánosan elfogadott jelentése alapján értelmezte.

A Kúria tanácsa a következő megállapításra jutott:

A „deviza alapú kölcsönszerződésekkel” ellentétben ezen szerződés típus, amelyben az adós tartozása nem rögzült egyértelműen a szerződéskötés időpontjában a kirovó pénznemben meghatározott összegben (CHF összeg).

„A kölcsönszerződés elnevezése, I.1 alpontja alapján, az állapítható meg, hogy a kölcsön összege 6 millió forint volt, amelynek megfelelően 6 millió forint került átadásra, ugyanakkor a szerződő felek szerződésben rögzített szándéka arra irányult, hogy a tartozást a forintösszeg átadását követően devizában tartsák nyilván, az adósok a kölcsön leteltéig devizában nyilvántartott összeggel tartozzanak…”

Itt tehát az mondja a Kúria, hogy e szerződés esetében a kölcsön összege tárgya nem CHF összeg, hanem HUF összeg.

„A forintkölcsön devizában történő „nyilvántartása”, nem deviza alapú kölcsönnek felel meg, hanem értékállandósági kikötést magában foglaló megállapodásnak.”

Ez az az ominózus kijelentés, amit olvasva a Bankszövetségen belül hatalmas pánik lett úrrá:

„FORINTKÖLCSÖN”

Erre azonban a Kúria tanácsa még rátett egy lapáttal:

„azonban az értékállandósági kikötést a szerződés megkötéskor hatályos polgári jogi szabályok nem ismerték és nem támogatták”

De a Kúria bármennyire is meg akarta menteni a szerződést, szembesülnie kellett az igazsággal, így a végső döfést a végére hagyta, mely minden pénzintézetet képviselő ügyvéd legrosszabb rémálmát testesíti meg.

A Kúria tanácsa, nem teheti meg, hogy átsiklik afelett a fontos tény felett, a szerződés nem tartalmazza a törlesztő részletek összegét, sem forintban, sem devizában meghatározott módon. Ezért a Kúria tanácsa, kijelenti, hogy:

„Az adott esetben a szerződő felek között nem jött létre a törlesztő részletek havi összegét tartalmazó kétoldalú írásbeli megállapodás….”

BH2004. 142. I. határozat, ”A szerződés valamely lényeges tartalmi elemében való megállapodás hiánya a szerződés létre nem jöttének, és nem semmisségének megállapítására ad alapot „[1959. évi IV. törvény 200. § (2) bekezdés, 205. § (1) és (2) bekezdés, 240. § (2) bekezdés].

Ez azt jelenti, hogy a Kúria tanácsa úgy ítélte meg, nemcsak kimaradt a szerződésből a törlesztő részlet, ami miatt semmis lenne a szerződés a hitelintézeti törvény értelmében, hanem a felek nem is állapodtak meg a kölcsön e lényeges elemében, ami viszont az egész szerződés létre nem jöttét és nem semmisségét okozza.

213. § (1) Semmis az a fogyasztási, lakossági kölcsönszerződés, amelyik nem tartalmazza

e) a törlesztő részletek számát, összegét, a törlesztési időpontokat,

Egy létre nem jött szerződés esetén nem alkalmazhatók a szerződés érvénytelenségének jogkövetkezményei, melyet a bíróságok előszeretettel erőltetnek rá az adósokra, hogy a tartozása, mindenáron devizában álljon fenn.

A létre nem jött szerződés nem tehető érvényessé, nem nyilvánítható hatályossá, a bíróságnak abban az esetben, ha egy szerződésről megállapítja, hogy nem jött létre, akkor egy lehetősége marad, mégpedig az adós tartozását a bank által folyósított összeg alapján állapítsa meg a felek közötti elszámoláskor. Mivel a folyósítás minden esetben forintban történt egy ilyen elszámolásban a szerződés által létrehozott, devizatartozás és az azzal járó árfolyam emelkedésből adódó többletteher szóba sem kerülhet.

Most már mindenki számara nyilvánvalóvá válhatott, hogy a Bankszövetség miért is preferálná a Pfv.I.21.156/2015 számú Kúria ítélet eltemetését.

Az ítélet elolvasása után egyértelmű, hogy a Bankszövetség és Dr. Wellmann György tévesen tartja az ítéletet ellentétesnek a 6/2013 számú PJE határozatban kifejtettekkel, mikor a Kúria tanácsa többször is szó szerint idézi a jogegységi határozatot az ítélet indoklásaként.

Véleményünk szerint Dr. Wellmann György úrnak, amennyiben elviselhetetlen késztetést érzett a levél megválaszolására, a következőket kellett volna írnia, a  az ítéletről szóló tájékoztató eltávolítása és a Kúria tanácsának utasítása helyett:

„Tisztelt Bankszövetség!

Bár az ítélet nem kedvező a bankszövetség és a pénzügyi intézmények számára, azonban állításukkal ellentétben a Kúria ítélete nem ellentétes a 6/2013 számú PJE határozatban kifejtettekkel. Továbbá a bírói függetlenség elve megköveteli, hogy hogy a bírók befolyástól mentesen, elfogultság nélkül dönthessenek az egyes ügyekben.”

Végül megjegyezzük, hogy egyetlen esetben lehetne a Kúria tanácsának ítéletét a 6/2013 számú PJE határozattal ellentétesnek ítélni, mégpedig akkor, ha a jogegységi határozatban szereplő egyik részt a szövegkörnyezetéből kiragadva, önhatalmúan félre értelmeznénk.

Ez a rész a következő:

„A perekben gyakori érvelés, hogy azért jogszabálysértőek a deviza alapú kölcsönszerződések, mert a kölcsön összege nem került tételesen, pontosan, összegszerűen meghatározásra. Deviza alapú kölcsönszerződéseknél két tipikus módja van a kölcsönösszeg meghatározásának.

A másik szokásos meghatározási mód az, hogy a kölcsönt forintban határozzák meg, de a  szerződés egyéb rendelkezéseiből következően egyértelmű, hogy a kölcsön devizában kerül megállapításra, a szerződésben meghatározott időpontban az ott meghatározott pénzintézet deviza vételi árfolyama figyelembe vételével, és ezt az összeget, valamint annak járulékait kell az adósnak forintban visszafizetnie a mindenkor irányadó eladási árfolyamon számítva. Egyik meghatározási mód sem sérti a Ptk. 523. §-ában írtakat. Nem szükséges ugyanis, hogy maga a kölcsönadott, folyósított összeg, illetve a törlesztések összege tételesen szerepeljenek a szerződésben, hanem az is elégséges, ha azok kiszámítható módon vannak meghatározva. Amennyiben a kölcsönadott deviza összeg, a folyósított forint összeg, illetve a visszafizetendő forintban meghatározott törlesztőrészletek egyértelműen kiszámíthatók a szerződés rendelkezései alapján, a deviza alapú kölcsönszerződés nem ütközik a Ptk. 523. § (1) bekezdésébe.”

Pár mondatot kiragadva ebből a részből valóban úgy tűnhet, hogy a jogegységi határozat szerint egy kölcsönszerződés jogi szempontból megfelelőnek tekinthető, ha például a szerződésből utóbb (a folyósítás napján) , a szerződés rendelkezései alapján kiszámítható például a törlesztő részlet deviza összege.

Az ilyen értelmezés oda vezetne, hogy a jogegységi határozat önmagának mondana ellent:

„A kirovó és a lerovó pénznem lényegéből következik, hogy téves az az álláspont, amely szerint a törlesztés pontos összege nem határozható meg a szerződéskötés időpontjában. A deviza alapú kölcsöntartozás éppolyan egyértelműen meghatározott, mint az effektivitási kikötéssel ellátott devizakölcsön. Az adós tartozása mindkét esetben a szerződéskötés időpontjában egyértelműen rögzül: az a kirovó pénznemben meghatározott összeg.

A jogegységi határozat fent idézett része, kizárólag annyit állapít meg, hogy azokban az esetekben, amikor a kölcsön egyes elemei számítás útján határozhatók meg, az nem sérti a Ptk. 523. §-ában írtakat.

Abban a kérdésben azonban mélyen hallgat a jogegységi határozat, hogy az banki kölcsönszerződésekre szigorúbb előírásokat tartalmazó hitelintézeti törvényben előírtaknak is megfelel-e az ilyen közvetett meghatározás.

 

Gárdos Péter a "devizahitelesek" megmentője?

(avagy nem kell a Bankszövetségnek ellenség, ha ilyen barátai vannak)

Több éve már mióta Dr. Gárdos István úr a Hitelintézeti szemle tizenkettedik évfolyam 5. számában megismertette az adósokat és a Kúriát a deviza alapú kölcsönök addig sosem hallott speciális tulajdonságával a pénztartozásból adódó kirovó-lerovó pénznemmel.

Ez az új felismerés annyira kapóra jött az akkoriban épp nagy problémával küzdő kúriának, hogy cikket közel szóról-szóra beemelte a 6/2013. számú PJE határozatába.

A deviza alapú kölcsön is devizakölcsön, mivel a tartozás devizában van meghatározva, ugyanakkor a hitelező a kölcsönt forintban köteles folyósítani, az adós pedig forintban köteles törleszteni, tehát mind a hitelező, mind az adós a devizában kirótt pénztartozását forintban rója le. Ez a megoldás tekintendő a Ptk. 231. § (1) bekezdésében tételesen is rögzített főszabálynak, melytől a felek a diszpozitivitás elvéből fakadóan szabadon eltérhetnek, az eltérés lehetőségére e körben a Ptk. 231. § (1) bekezdése kifejezetten utal is.”

„A Ptk. meghatározza azt is, hogy a kirovó és a lerovó pénznem eltérése esetén hogyan kell kiszámítani, a teljesítéskor mennyit kell az adósnak fizetnie ahhoz, hogy a kirótt tartozását teljesítse. A Ptk. 231. § (2) bekezdése szerint a más pénznemben meghatározott tartozást a fizetés helyén és idején érvényben levő árfolyam alapulvételével kell átszámítani.”

Majd nem sokkal később megjelent a 2/2014. számú PJE határozat, amely a deviza alapú kölcsönöknek a 6/2013. PJE által el nem bírált egyes tisztességtelen rendelkezéséivel foglalkozik.

Valóságban viszont az volt a szerepe, hogy a Kúria által tisztességtelennek ítélt „árfolyamrés” miatt keletkezett problémát megoldja.

Mint ismeretes, az „árfolyamrés” tisztességtelenségének kimondása, azzal a következménnyel járt, hogy a deviza alapú szerződésekből eltűntek az eladási és a vételi árfolyamok, ezért a teljesítési árfolyam/ok meghatározásának hiányában a szerződések teljesíthetetlenek és semmisek maradtak volna. Nem lehetett volna őket nagy nehézségek árán se érvényessé nyilvánítani, hiába törekedett erre a Kúria.

Így lett a Ptk-ban talált, a „pénztartozásra” irányadó bekezdés a megmentő.

„A magyar jog vonatkozó diszpozitív rendelkezését a Ptk. 231. § (2) bekezdése tartalmazza, amely szerint a más pénznemben meghatározott tartozást a fizetés helyén és idején érvényben levő árfolyam alapulvételével kell átszámítani. Ez pedig nem a pénzügyi szolgáltatók deviza vételi, eladási vagy közép árfolyama, hanem a Magyar Nemzeti Bank hivatalos deviza árfolyama.”

Ezért kerülhetett vissza a deviza alapú kölcsönszerződésekbe egy teljesítési árfolyam, ami után az eddig összedolgozó felek elégedetten dőltek hátra, hogy ezután már semmi nem állhat a szerződések kijavításának és érvényessé vagy hatályossá nyilvánításának az útjába.

Ekkor jött Gárdos Péter aki a „A kölcsönszerződés érvénytelenségének jogkövetkezménye” címmel tett közzé egy tanulmányt a Jogtudományi Közlöny 2014. novemberi számában melyben kijelenti és kijelentését Grosschmid Bénit és Bátor Viktort idézve támasztja alá, hogy „nem minősül ezért pénztartozásnak a pénzegyedtartozás, amely esetén a fél egy meghatározott pénzdarab átadására vállal kötelezettséget, és ugyancsak nem tartozik ide a pénznemtartozás, amikor a fél meghatározott pénznem(pl. kizárólag EUR) fizetésére vállal kötelezettséget.”

A KÖLCSÖNSZERZŐDÉS ÉRVÉNYTELENSÉGÉNEK JOGKÖVETKEZMÉNYE
Gárdos Péter

5.2. A pénztartozás fogalma

Noha a pénztartozás a polgári jogviszonyok egyik legalapvetőbb fogalma, annak
definícióját a Ptk. nem rögzíti. A jogirodalom egységes álláspontja szerint
definíció hiányában pénznek azt a jószágot tekinthetjük, amely a pénz közgazdasági funkcióját betölti. „Amikor azonban nem valamely különleges jogszabály értelmezéséről van szó, hanem általában pénzről, pénztartozásokról, pénz alatt kétségtelenül azokat a jószágokat (pénznemeket) értjük, amelyek valamely adott helyen és időben a pénz gazdasági és jogi természetű szerepeit betöltik.”36

A pénz ezen definíciójából következik, hogy pénztartozás alatt a Ptk. kizárólag a pénz fenti definíciójának megfelelő tartozásokat érti. Nem minősül ezért pénztartozásnak a pénzegyedtartozás, amely esetén a fél egy meghatározott pénzdarab átadására vállal kötelezettséget, és ugyancsak nem tartozik ide a pénznemtartozás, amikor a fél meghatározott pénznem(pl. kizárólag EUR) fizetésére vállal kötelezettséget.

(pénznemtartozás (pénznemre szóló tartozás) - Grosschmid: Fejezetek II. kötet,588-589 - a szerk.)


36 Bátor Viktor: Pénztartozás. Kamat. In: Magyar magánjog (szerk. Szladits Károly). III. kötet, Budapest, Grill, 1941, 226

http://www.bankszovetseg.hu/wp-content/uploads/2015/06/gardos-peter-89-116.pdf

Jogtudományi közlöny 2014 novemberi szám:

http://www.gfmt.hu/upload/A_k__lcs__nszerz__d__s.....pdf

 

Önmagában az a kijelentés, miszerint:

„nem minősül pénztartozásnak a pénznemtartozás, amikor a fél meghatározott pénznem (pl. kizárólag EUR) fizetésére vállal kötelezettséget”

,nem tűnik minden felforgató jogi ténynek.

Ehhez össze kell kapcsolnunk a 2/2014. számú PJE határozatban szereplő résszel:

"A deviza alapú fogyasztói kölcsönszerződésekben szereplő vételi és eladási árfolyamok, mint átszámítási árfolyamok helyett az Magyar Nemzeti Bank hivatalos deviza árfolyama válik a szerződés részévé a Ptk. 231. § (2) bekezdésében meghatározott diszpozitív törvényi rendelkezésre tekintettel, "

Ekkor válik nyilvánvalóvá, hogy az olyan szerződések esetében, amelyben a bank kikötötte, hogy  „forintban folyósítja” a kölcsön összegét, a banknak nem pénztartozása, hanem ahogy Gárdos Péter Bátor Viktort idézve nagyon helyesen rámutat, pénznemtartozása keletkezett, így a bank teljesítése sem minősül pénztartozás teljesítésének.

Ezért, ezen kikötéssel rendelkező szerződések esetében nem alkalmazható a pénztartozások teljesítésre irányadó, a Ptk. 231. § (2) bekezdésében meghatározott diszpozitív rendelkezés, mely értelmében a Kúria által tisztességtelennek ítélt eladási és vételi árfolyamok helyett , a Magyar Nemzeti Bank hivatalos deviza árfolyama a szerződés részévé válhatna.

Az Európai Bíróság a C‑26/13. sz. ügyben kimondta, hogy a 93/13 EGK irányelv értelmében a tisztességtelen feltételt a bíróság nem módosíthatja, nem írhat új feltételt a tisztességtelen feltétel helyett, de megengedett a tisztességtelen feltétel diszpozitív rendelkezéssel való helyettesítése, mert ennek hiányában a bíróságnak teljes egészében meg kellene semmisítenie a szerződést.

Ebből is egyértelmű, hogy amennyiben a bíróság nem tudja a tisztességtelennek ítélt eladási és vételi árfolyamokat a szerződés teljesíthetősége érdekében a diszpozitív törvényi rendelkezésre hivatkozva a Magyar Nemzeti Bank hivatalos deviza árfolyamával "helyettesíteni" (mivel diszpozitív törvényi rendelkezés hiányában, azok nem válnak a szerződés részévé),akkor csak egy lehetősége marad a bíróságnak, hogy deklarálja a szerződés semmisségét.

Így nem túlzó, ha kijelentjük, hogy minden olyan szerződés esetében, amikor a bank kikötötte a „forintban való folyósítást”, a bíróság nem tehet mást, minthogy teljes egészében megsemmisítse a szerződést, melynek érvényessé nyilvánítására a teljesítési árfolyam/ok teljes hiánya miatt semmilyen lehetőség nem kínálkozik.

 

Megjegyezni kívánjuk mindazonáltal, hogy a szerződések ilyen mértékű teljesítési árfolyambéli fogyatékossága felveti a szerződések létre nem jöttének kérdését, mert a teljesítési árfolyam a deviza alapú kölcsönöknek egy olyan meghatározó eleme, melyben való megállapodás hiánya a szerződés létre nem jöttét és nem semmisségét eredményezheti. Ezzel a kérdéskörrel következő cikkünkben kívánunk foglalkozni.

 

Köszöntő

 

Örömmel írhatjuk le végre, hogy a Hitelesmagyar 2014. december 2-től már egyesületi formában is létezik Hiteles Magyarok Fóruma Érdekvédelmi Egyesület néven. http://birosag.hu/allampolgaroknak/civil-szervezetek/civil-szervezetek-nevjegyzeke-kereses

Első dolgunk volt, hogy beadjunk néhány közérdekű keresetet a Fővárosi Törvényszékre egy /a/ szintetikus devizabulival kapcsolatban, mely kb. 1.300.000 db. kölcsönszerződést érint. Alperesi pozíciónak mindhárom esetben a K&H örvendhet, de hamarosan követni fogják társai is más-más témában, mert téma, az tengernyi.

Bővebben: Köszöntő

Nyilvános levél a Közjegyzői Kamarának

 

 

Tisztelt Közjegyzői Kamara!

 

A Kereskedelmi és Hitelbank 2015. május 19-i nyilatkozata a 27.G.40.585/2015 sz. közérdekű perben:

A közokirati tanúsítás nem a fennálló kölcsön közokirati tanúsítását /tartalmi elismerés/ jelenti, hanem a bank nyilatkozatának közokirati tanúsítását /formai elismerés/.

 

A közjegyzői tanúsítvány alapja – számtalan forrás szerint - a jogi tény.

 

Kérdésünk: Jogi tény-e Önök szerint a Bankos Mancika által készített nyilvántartás, és, ha igen, a jogi tények mely csoportjába gondolják azt sorolni?

 

Az Önök saját megfogalmazása szerint /2005. évi vizsgasegédlet – közjegyzői tanúsítványok/ a jogi tény: a valóságban megtörtént tények, melyekhez jogi hatás fűződik.

 

Kérdésünk: Milyen jogi hatás fűződik a Bankos Mancika által készített nyilvántartáshoz akkor, amikor maga a bank is elismeri, és bíróságon azzal védekezik, hogy az arról készült tanúsítás nem az adós tartozását tanúsítja, csupán az adós tartozásaként nyilvántartott összeget?

 

A tanúsítvány fajtáit a jogszabály felsorolja: „egyéb jogi jelentőségű tény” is szerepel a felsorolásban.

 

Kérdésünk: Milyen jogi jelentősége van a Bankos Mancika által készített nyilvántartásnak, illetve annak, hogy egy jogügylet egyik alanya mit tart nyilván a másik fél teljesítéséről?

 

A saját oktatási anyaguk szerint továbbá: „Olyan tény sem lehet tanúsítvány tárgya, amelynek egyáltalán nincsen jogi jelentősége, továbbá olyan tény esetén sem készíthető tanúsítvány, ha az kizárólag üzleti előnyt szolgál.”

 

Kérdésünk: Mi a jogi jelentősége a bank nyilvántartásáról készült „tanúsítványnak”, ha az nem az adós tartozását tanúsítja?

 

És még tovább, az e./ pontot teljes egészében idézzük: „A tanúsítvány tárgya sem jogviszony, sem pedig következtetés nem lehet. A jogviszony tanúsítása alól kivétel, ha a közjegyző közhitelességű nyilvántartásba való betekintés alapján, annak tartalmát tanúsítja, pl. tulajdoni lap – tulajdonjog. A közjegyző kizárólag azt tanúsíthatja, amiről kellő alapossággal saját maga meggyőződött és csak olyan formában, ahogy erre sor került. A tanúsítvány szubjektív elemeket, következtetést nem tartalmazhat.”

 

Önök tehát tartozást /kötelezettséget/, mint jogviszony tartalmát nem tanúsíthatják.

 

Kérdésünk: Hogy kerül a végrehajtási záradékba egy olyan összeg, amit

  • az adós nem ismert el,

  • a bank szerint nem azonos a tartozással

  • Önök tartozásként nem tanúsíthatnak?

 

Várjuk megtisztelő válaszukat.

 

Budapest, 2015. június 20.

 

Tisztelettel:

 

 

Bukovszky László

elnök

Kincs, ami nincs...

avagy a Kúria nagy igyekezetében javíthatatlanul érvénytelenné tette a deviza alapú szerződések 90 %-át.

Ma már mindenki előtt ismeretes, hogy a Kúria 2/2014 számú Polgári jogegységi határozatának 3. pontja szerint a deviza alapú szerződésekben a pénzügyi intézmény által meghatározott vételi és az eladási árfolyamok (különnemű árfolyamok) alkalmazása tisztességtelen. Ezért a szerződések árfolyam meghatározására használt feltételek nem váltak a szerződés részévé.

Ez a döntés önmagában a szerződés érvénytelenségét okozná, mert az árfolyamok pontos meghatározásának hiánya miatt, sem a kölcsön tőkeösszegét, sem a törlesztő részletek összegét nem lehetne kiszámítani.

Ezért a Kúria azzal az indoklással, miszerint is:

„Nem szükséges viszont a feleknek megállapodni olyan kérdésekben, melyet jogszabály rendez.”

megállapította, hogy mind a vétel, mind az eladási árfolyam Magyar Nemzeti Bank hivatalos deviza árfolyama válik a szerződés részévé a Ptk. 231. § (2) bekezdésében meghatározott diszpozitív törvényi rendelkezésre tekintettel.

 

Miről is szól ez a kincset érő „diszpozitív törvényi rendelkezés”?

A jogszabály szövege a következő:

Ptk. 231. § (2) Más pénznemben vagy aranyban meghatározott tartozást a fizetés helyén és idején érvényben levő árfolyam (ár) alapulvételével kell átszámítani.

Első ránézésre azt mondhatnánk, hogy a Kúria döntésével minden rendben van, de jobban megvizsgálva a törvényi rendelkezést és értelmezve a szerződési konstrukciót, egy olyan problémába botlunk, ami a nagy igyekezetben elkerülte a Kúria figyelmét.

Lássuk akkor, hogy mi is ez az eddig rejtve maradt probléma, ami felett elsiklott a Kúria.

Próbáljuk meg a Ptk. 231. § (2) alapján kiszámítani a törlesztőrészlet és a kezdeti CHF tőke összegét.

Törlesztőrészlet esetén:

A szerződésből ismerjük a törlesztő részlet nagyságát legyen pl: 100 CHF, ekkor a diszpozitív törvényi rendelkezésbe behelyettesítve, azt kapjuk, hogy:

Más pénznemben meghatározott tartozás = 100 CHF

A fizetés helyén és idején érvényben levő árfolyam = Kúria szerint az MNB árfolyam (pl:150HUF/chf)

Átszámítás = 100CHF x MNB árfolyam (150HUF/chf) = 15000HUF

Most nézzük a diszpozitív törvényi rendelkezés alapján a kezdeti CHF tőkeösszeg meghatározását, mi történik, ha az ismert (folyósítandó) HUF összegből akarjuk kiszámítani a leendő (bank által nyilvántartani kívánt) CHF tőkeösszeget.

Ptk. 231. § (2) Más pénznemben vagy aranyban meghatározott tartozást a fizetés helyén és idején érvényben levő árfolyam (ár) alapulvételével kell átszámítani.

Ismert a folyósítandó forint összeg: 1 500 000 HUF:

Más pénznemben meghatározott tartozás = ?????? Nem értelmezhető, mert nincs más pénznem 1 500 000 HUF van.

A fizetés helyén és idején érvényben levő árfolyam = ?????? HUF-nak nincs érvényes árfolyama, mert 1HUF=1HUF

Átszámítás = Nem tudsz HUF összeget HUF-ra átszámítani.....

Be kell látnunk, hogy a Kúria iránymutatása ellenére a Ptk. 231. § (2) bekezdésében meghatározott diszpozitív törvényi rendelkezés nem alkalmas a kölcsön kezdeti CHF tőkeösszegének a meghatározásra.

Más diszpozitív jogszabály nem lévén, a deviza alapú szerződések nagy részében az alkalmazandó devizaárfolyam hiányában nem határozható meg a kölcsön devizaösszege, ezért ezek a szerződések teljesíthetetlenek és javíthatatlanul, végérvényesen érvénytelenek!!!

Alkategóriák

Híreink